Ibrani : 'EVEN HÂ'ÊZER
(LAI: EBEN-HAEZER; KJV & NIV: EBENEZER)
Berasal dari kata –'EVEN, batu (Kejadian 28:11; 29:2; Keluaran 21:18; Imamat 20:2, dan lain-lain), dan kata -'ÊZER, penolong (Kejadian 2:18, 20; Keluaran 18:4;Ulangan 33:7, dan lain-lain). Kata 'EVEN HÂ'ÊZER berarti batu penolong.
1. Nama diri merujuk kepada suatu tempat orang Israel dua kali dikalahkan oleh orang Filistin.
* 1 Samuel 4:1,
"Dan perkataan Samuel sampai ke seluruh Israel. Orang Israel maju berperang melawan orang Filistin dan berkemah dekat Eben-Haezer, sedang orang Filistin berkemah di Afek."
Interlinear, VAYHÎ (dan ia menjadi) DPEPVAR-SYPEPMÛ'ÊL (perkataan Samuel) LPEPKHOL-YISRÂ'ÊL (kepada seluruh Israel) VAYÊTSÊ' (dan mereka keluar) YISRÂ'ÊL (Israel) LIQRA'T (untuk bertemu) PPEPLISYTÎM (orang Filistin) LAMILKHÂMÂH (untuk berperang) VAYAKHPAPNÛ (dan mereka berkemah) 'AL-HÂ'EVEN (di Eben) HÂ'ÊZER (Haezer) ÛFPEPLISYTÎM (dan orang Filistin) KHÂNÛ (mereka berkemah) VA'PAPFÊQ (di Afek)
King James Version, "And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and pitched beside Ebenezer: and the Philistines pitched in Aphek."
New International Version, "And Samuel's word came to all Israel. Now the Israelites went out to fight against the Philistines. The Israelites camped at Ebenezer, and the Philistines at Aphek."
* 1 Samuel 5:1,
"Sesudah orang Filistin merampas tabut Allah, maka mereka membawanya dari Eben-Haezer ke Asdod."
Interlinear, ÛFPEPLISYTÎM (dan orang Filistin) LÂQPEPKHÛ (mereka mengambil) 'ÊT 'PAPRÔN (tabut) HÂ'PEPLOHÎM (Allah itu) VAYVI'UHÛ (dan mereka membawanya) MÊ'EVEN (dari Eben) HÂ'ÊZER (Haezer) 'ASYDÔDÂH (ke Asdod)
(LAI: EBEN-HAEZER; KJV & NIV: EBENEZER)
Berasal dari kata –'EVEN, batu (Kejadian 28:11; 29:2; Keluaran 21:18; Imamat 20:2, dan lain-lain), dan kata -'ÊZER, penolong (Kejadian 2:18, 20; Keluaran 18:4;Ulangan 33:7, dan lain-lain). Kata 'EVEN HÂ'ÊZER berarti batu penolong.
1. Nama diri merujuk kepada suatu tempat orang Israel dua kali dikalahkan oleh orang Filistin.
* 1 Samuel 4:1,
"Dan perkataan Samuel sampai ke seluruh Israel. Orang Israel maju berperang melawan orang Filistin dan berkemah dekat Eben-Haezer, sedang orang Filistin berkemah di Afek."
Interlinear, VAYHÎ (dan ia menjadi) DPEPVAR-SYPEPMÛ'ÊL (perkataan Samuel) LPEPKHOL-YISRÂ'ÊL (kepada seluruh Israel) VAYÊTSÊ' (dan mereka keluar) YISRÂ'ÊL (Israel) LIQRA'T (untuk bertemu) PPEPLISYTÎM (orang Filistin) LAMILKHÂMÂH (untuk berperang) VAYAKHPAPNÛ (dan mereka berkemah) 'AL-HÂ'EVEN (di Eben) HÂ'ÊZER (Haezer) ÛFPEPLISYTÎM (dan orang Filistin) KHÂNÛ (mereka berkemah) VA'PAPFÊQ (di Afek)
King James Version, "And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and pitched beside Ebenezer: and the Philistines pitched in Aphek."
New International Version, "And Samuel's word came to all Israel. Now the Israelites went out to fight against the Philistines. The Israelites camped at Ebenezer, and the Philistines at Aphek."
* 1 Samuel 5:1,
"Sesudah orang Filistin merampas tabut Allah, maka mereka membawanya dari Eben-Haezer ke Asdod."
Interlinear, ÛFPEPLISYTÎM (dan orang Filistin) LÂQPEPKHÛ (mereka mengambil) 'ÊT 'PAPRÔN (tabut) HÂ'PEPLOHÎM (Allah itu) VAYVI'UHÛ (dan mereka membawanya) MÊ'EVEN (dari Eben) HÂ'ÊZER (Haezer) 'ASYDÔDÂH (ke Asdod)
King James Version, "And the Philistines took the ark of God, and brought it from Ebenezer unto Ashdod."
New International Version, "After the Philistines had captured the ark of God, they took it from Ebenezer to Ashdod."
Daerah ini mungkin merupakan tempat Samuel meletakkan sebuah batu untuk memperingati kemenangan belakangan atas orang Filistin (1 Samuel 7:12 di bawah).
Lokasi yang tepat tidak diketahui, sebagian orang menyatakan bahwa lokasinya dekat Bet-Semes, sebagian lagi menyatakan bahwa lokasinya sekitar 10 hingga 12 mil sebelah timur Yope.
2. Nama diri diberikan kepada sebuah batu yang didirikan oleh Samuel untuk memperingati kemenangan bangsa Israel atas orang Filistin.
* 1 Samuel 7:12,
"Kemudian Samuel mengambil sebuah batu dan mendirikannya antara Mizpa dan Yesana; ia menamainya Eben-Haezer, katanya: 'Sampai di sini TUHAN menolong kita.'"
Interlinear, VAYIQAKH (dan ia mengambil) SYPEPMÛ'ÊL (Samuel) 'EVEN (batu) 'AKHAT (satu) VAYÂSEM (dan ia meletakkan) BÊYN-HAMITSPÂH (antara Mizpa itu) ÛVÊYN (dan antara) HASYÊN (Yesana itu) VAYIQRÂ' (dan ia memanggil) 'ET-SYPEPMÂH (namanya) 'EVEN (Eben) HÂ'ÂZER (Haezer) VAYO'MAR (dan ia berkata) 'AD-HÊNÂH (hingga di sini) 'PAPZÂRÂNÛ (Dia sudah menolong kita) YPEPHOVÂH (TUHAN).
King James Version, "Then Samuel took a stone, and set it between Mizpeh and Shen, and called the name of it Ebenezer, saying, Hitherto hath the LORD helped us."
New International Version, "Then Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Shen. He named it Ebenezer, saying, 'Thus far has the LORD helped us.'"